داستان درمان بیماری سرطان با ورزش کوهنوردی

داستان زنی که با کوه‌نوردی سرطان را شکست داد:
“علی ایثاری کسمایی”، ترجمه کتابی را درباره زندگی لارا ایوانز، زن کوه‌نورد آمریکایی که با کوه‌نوردی بر بیماری سرطان پیروز می‌شود، به پایان برده و مدتی است که آن را به ناشر سپرده است.
این مترجم ادامه داد: این کتاب براساس شواهد و تجربیات مستند زندگی لارا ایوانز یک زن آمریکایی است که بعد از این که متوجه می‌شود، سرطان دارد، به کوهنوردی رو می‌آورد و موفق می‌شود با این روش، سرطان را شکست دهد. در این کتاب اشاره می‌شود که هیچ انجمنی برای حمایت و گردهم آمدن بیماران سرطانی نیست که مشکلاتشان را در آن با هم در میان بگذارند. این زن قله‌های بالای ۶ هزار متر را فتح می‌کند و در نهایت بهبود می‌یابد……

“علی ایثاری کسمایی”، مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر با اعلام خبر اتمام ترجمه این اثر گفت: بعد از ترجمه و انتشار کتاب «در جستجوی خوشبختی» که به تازگی توسط نشر آموت منتشر شده است، کتاب “The Climb Of My Life” به دستم رسید که آن را خواندم و بسیار لذت بردم. این کتاب با این که لغات سخت و دشواری داشت، بسیار جذاب بود.

وی افزود: ترجمه کتاب را چندی است به پایان برده‌ام، ولی هنوز نامی برایش انتخاب نشده است. کتاب به دلیل مشکلات مالی که وجود دارد، در دست ناشر است و خبر جدیدی از این که در چه مرحله‌ای است، ندارم. این کتاب واقعا عجیب است و در این شرایط که می‌خواهم برای بار دهم آن را بخوانم، هنوز برایم جذابیت دارد.

ایثاری کسمایی گفت: متن انگلیسی کتاب ۲۷۰ صفحه است که حدس می‌زنم با اعمال اصلاحات و چاپ نشدن تصاویر کتاب، حجم نسخه فارسی‌اش به ۲۵۰ صفحه برسد. این کتاب حالت خاطره‌نگاری دارد و می‌تواند برای بیماران سرطانی کشور بسیار مفید باشد. به نظرم بعد از انتشار کتاب، اگر بدون در نظر گرفتن سود کتاب، آن را در بیمارستان‌ها پخش کنند تاثیر شگرفی روی بیماران خواهد داشت.

منبع: انجمن پزشکی کوهستان ایران

مترجم کتاب «در جستجوی خوشبختی» با اشاره به این که این از کتاب تا زمان چاپش در ایران، ۱۶ میلیون و ۵۰۰ هزار نسخه در آمریکا به فروش رفته، گفت: متاسفانه تیراژ کتاب‌ها و وضعیت مالی ناشرها انگیزه‌ای برای ترجمه آثار دیگر باقی نمی‌گذارد. ولی در توصیف این کتاب باید بگویم بسیار جذاب است و تفاوتش با نوشته‌های ذبیح‌الله منصوری در این است که اگر منصوری لقمه را به جای در دهان گذاشتن، در معده مخاطب می‌گذاشت، این کتاب یک بار علمی دارد و خواننده را با به گونه دیگری با خود همراه می‌کند.

وی گفت: نام کتاب «در جستجوی خوشبختی» هم “At Home” بود که هنگام انتشار نسخه فارسی نامش تغییر کرد. نام این کتاب هم حتما تغییر خواهد کرد، اما هنوز مشخص نیست که چه عنوانی برایش انتخاب شود.
 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *